Mi dispiace! Scrivo in giapponese.

2001年7月18日(水)
 

 

  今日は、短大二年生のテストの日でありました。
で、それとは全く関係なく、






   音大は辞める!






と、決心した私です。
辞職決意に至った理由はたった一つなんですが、
詳述すると










  ただの罵詈雑言



(夏目漱石の坊ちゃんが赤シャツを罵ったのより、
 更に激しくて汚いバージョン)

になること請け合いなので、やめときます。
相手のレベルに合わせて自分を貶めるほど、私は馬鹿じゃないし。




   表向きの理由は、石川啄木:
「働けど、働けど、我が暮らし楽にならざり」。


つまり、私がこれ以上働くと、ウチは私の一年間の稼ぎより、
にゃぁちゃんが逃す家族手当、扶養控除&私が払う税金・保険・年金代の方が
圧倒的に高くなるという。
どのくらいかと申しますと、年間 70万円の損。
(ほら、笑え! >税務署)
だから、音大で働くと金銭的には 損! なんです。
去年もかなり損しました。
これなら、同じ金額を学問に注ぎ込むべく大学院に入りなおした方が私の頭にとって得。
それでも今まで音大を辞めずにいたのは、
ただ単に学生たちが可愛かったから、
イタリア語を使う楽しさを教えたかったからなのですよ。
ようするに、ボランティア精神を発揮していただけなのですね。












  いや、そんな大層なもんじゃないな。


  私の仕事はボランティアというよりむしろ、
有閑マダムのテニスサークルの方が近い。
私は家事を犠牲にして、家計に無駄を作って、
趣味に走っていた欠格主婦だったわけなんですよ。

  ごめんね、
今迄 文句一つ言わず、耐えてきてくれた にゃぁちゃん!
夏休みに入ったから、やっと夏物が出せるよ。
(今の今まで コートが出ていた!!)
明日、やっとこさ銀行に行く暇が出来たよ。
(もう3ヶ月くらい貸し金庫と御無沙汰)















   でも好きでやってた仕事だからこそ、
時間も根性もつぎ込んで学習支援をし
(学校は辞めるけど、掲示板は閉鎖しないぞ! >音大生)、
精神が擦り切れるまで上司と闘ってきたわけで、
そこらへんはちょっと褒めてほしい私。
誰にも褒めてもらえないから自分で自分を褒めときますが。



   親にこのことを伝えたら、
「おお、それは良かった! 3月になってぐずぐずしないようにさっさと公表しておきなさい。」
と喜ばれた私。
この仕事を紹介してくださった恩師にも
「いつでも他の仕事に移っていいから」
と、お墨付きをもらっていたことだし、迷うことなんかないのです。


   来年の講義委嘱がきたら、あの 語尾上がりワタクシ
(イタリア語で文末をあげると、それは疑問文にしかならなんですけど????)
さんに

  「やはり、家庭が基本。これ以上、
  愛する夫♪ をないがしろにするわけには参りませんので。」

と、
物凄ぉい厭味を言って暇乞いすることにしましょう。
うん、コレで決まりだ♪
デハデハ、
                     Marie


 

 

Codesta mangiapane!! >Marie

2001年6月14日(木) 雨/雨
 

 

Oggi, mi sono alzata alle 6 meno cinque.

Incredibile.... ho perso un giorno intero.
Anche se ero affaticata sia fisicamente che moralmente,
arzarmi a quest'ora e' un po' esagerato!!

Devi correggerti, Marie alzatati alle 17 e 55!

...Piove, piove piove. Il tempo piange.
Mi domando se saranno le lagrime di cielo che piange me!


Marie che ha mal di testa

 

Ci ho ripensato....

2001年6月11日(月)
 

 

Dai Marie!!
Tenere un diario significa annotare ogni giorno cio' che e' successo in un quaderno.
Dovresti scirivere tutti i giorni, eh?
Si'..., scrivero', scrivero'....
(Se no, dimentichero' tutto.)

================

L'altro ieri, una stazione televisiva cercava qualcuno chi possa coordinare in Italia tutti i preparativi per una trasmissione.
(Dicono che ci vorra' una settimana.)
Ma quando mi hanno telefonato avevo un gran mal di testa: avevo la febbre!!
E senza una ragione particolare, ci ho raccomandato la TUTTA ITALIA, un'agenzia di viaggi che ha tante societa' affiliate in Italia e l'AD ITALIA, una ditta dove lavorano tanti interpreti italiano-giapponese.
Scusatemi tanto! >TV A., TUTTA ITALIA & AD ITALIA
Spero che tutto vada bene...
Marie
 


il diario(!?) di Marie (イタリア語日記)過去ログ
il diario di Marie  INDEX

The newest one


Home: イタリア語学習支援:Marie32

If you like to contact me, please feel free: e-mail me!
SEO [PR] !uO z[y[WJ Cu